Public Education · K-12 + ASL
Translation for public school districts. 18+ community languages, ASL-aware.
Parent communications, IEPs, board meeting recordings, registration forms — translated across the actual languages your community speaks, including American Sign Language workflows and rare community languages.
Who uses Fily for public education
Public school districts, charter networks, education ESC/BOCES, and education-focused LSPs serving multilingual student populations. Our customers translate parent letters, IEPs, board meeting minutes and recordings, registration forms, ESSER plans, and community-wide communications.
What hurts today
- Districts often need 15+ languages including community languages with limited NMT support (Kunama, Karen, Bembe, Hmong, Mam, Q'eqchi').
- ASL deliverables require video interpretation workflow alongside text translation, with different provider chains.
- Parent letters, IEPs, and school board minutes share terminology that must stay consistent across documents and across grade levels.
- Scanned student records, lunch program forms, and immunization records arrive as image-only PDFs.
- Audio recordings of board meetings and public hearings need transcription + translation with timestamps.
- Budgets are public-sector — pricing transparency matters more than relationship selling.
How Fily fits this workflow
Rare-language support
55 source languages and 62 target languages, including ASL workflow integration, Kunama, Karen Ni, Bembe, Hmong, Kinyarwanda, and Indigenous American languages.
Glossary cascade across documents
District-specific term bases (IEP, ESSER, FERPA) get enforced consistently across every document in the year — parent letters, board minutes, registration packets all use the same vetted terminology.
Audio + subtitles for board meetings
Multi-speaker board recordings get diarized transcription, translated, and delivered as SRT for video captioning or DOCX for record-keeping.
OCR for legacy records
Scanned IEPs, immunization forms, and student files OCR cleanly. Output as searchable PDF or DOCX.
Transparent per-word pricing
Public-sector procurement gets clear per-word rates. No seat licenses, no opaque enterprise quotes that go to committee for 6 months.
Formats this industry usually translates
All ship through the same 12-step QA pipeline.
Ready to test it?
Upload one file. See it come back. No card. No demo form.